Jag skriver om mitt liv och en del funderingar som "huvudkontoret" levererar

Hörselproblem

Egentligen tycker jag att vi via  radio och TV ska kunna få lyssna till alla våra dialekter och även invandrarnas brytning. Alltså att det ska vara en spegling av hur vårt samhälle är uppbyggt.

Men… folk som får komma fram i etern borde tänka på att tala tydligt. Jag har inte tidigare haft problem med att förstå skånskan, mycket beroende på att jag är uppvuxen i södra Småland och har haft många släktingar bosatta i Skåne. Alltså fått en dust av skånska då och då. Med åren så dör släktingar bort och numer har jag endast en bror som bor i Skåne, han är gift med en infödd skånska. Det är de kontakter jag har med Skåne ”in real life” idag.

Det senaste året har jag märkt att jag har mer och mer svårt att förstå skånska i radio/TV när de pratar fort och litet otydligt. De som pratar ”ordentligt” som jag tänker i mitt stilla sinne, alltså högt och inte sluddrar, dem har jag inga som helst problem att förstå. Alltså är det inte skånskan i sig som är problemet, utan att många inte anstränger sig det minsta för att andra ska förstå.

Det finns många dialekter i Sverige, jag upplever inte ovanstående problem med andra dialekter. Varför, funderar jag. Det är ju inte endast skåningar som kan tala otydligt, det kan även smålänningar, norrlänningar och stockholmare göra. Men dem förstår jag trots detta, när de framträder i media!

Problemet kopplar jag till min hörselnedsättning som inte blir bättre med åren…

Annonser

Kommentarer till: "Hörselproblem" (12)

  1. Skånska som är så lätt att förstå säger jag som är expert 😉 Men jag kan förstå dig för det finns vissa varianter av dialekten som är väldigt ”bred” vilket gör att även jag som infödd hajar till. Jag har inte problem med någon dialekt precis men värmländska tycker jag är svårt.

    Ha en bra dag!

    • Det kan vara väldigt lokala dialekter också. Under min ungdom åkte jag ibland till Lönsboda för att dansa, där var dialekten svår, även om det inte var så många mil från Smålands-gränsen. Sedan minns jag en semester jag var i Jämtland på semester, det var också på någon speciell plats där dialekten var väldigt utpräglad som gjorde att jag hade svårt att förstå.

      Visst är det knepigt att vi i vårt lilla land ska ha svårt att förstå varandras språk!?

      • Fast det är samma sak i andra länder. Portugisiskan som talas kring Rio de Janeiro skiljer sig väldigt mycket från den i södra Brasilien. Fast det är ju ett väldigt stort land…

      • I riktigt stora länder kan jag bättre förstå att dialekterna gör att det kan vara svårt med att förstå varandra. Sverige är dock ett litet land… Dialekter har under flera år suddats bort, och det är synd tycker jag ibland. Å andra sidan, kan vi inte förstå varandra så har vi ingen nytta av gemensamt språk! Litet tillspetsat, men ändå!

  2. Det är här intressant. Vi har ju ett språk för att göra oss förstådda, det är ju hela syftet när vi kommunicerar. Det bör ligga i allas intresset att vi förstår varandra. Jag kan ibland uppleva att vi ibland låter andra syften gå före exempelvis att var och en ska vara unik. Självklart får man ha sin egen stil och uttryckssätt men man får inte glömma syftet med kommunikationen.

    • Absolut är det så. Tror jag ska skriva ett inlägg jag länge funderat över, men inte kommit till skott! Du inspirerade mig… 🙂

  3. Jag håller med dig.
    Jag, född västerbottniska, tycker att det ofta är svårt att förstå skånskan som talas. Även att prata med göteborgare i telefon kan jag tycka är ganska ansträngande. Ibland… när någon grövre ”norrländsk” dialekt talas i tv, så händer det att en textremsa med översättning visas i nederkanten. Det är ju bra, men det kanske kan utökas till flera dialekter.
    Själv får jag ofta ett påpekande om min dialektala ”ton”… och det tycker jag är helt ok. Folk har inte svårt att förstå mig men de lägger märke till var jag har mina rötter.

    • Ja, textning är inte alls dumt, det kunde införas i alla program. Många har mer grava hörselnedsättningar än vad jag har. Det som blir problem då är förstås direktsända intervjuer. Om man textade allt så kan ingen ta illa upp genom att det betonas att någon dialekt är speciellt svår… 🙂

  4. Text kan man få på en hel del kanaler. Tryck på textknappen på fjärrkontrollen och sedan 199. Superbra, för oss med hörselnedsättning. Ser fram mot fjärrkontroll på oss människor också.

  5. Jag håller med dig. Jag har jag stora problem med att förstå vad en del säger härnere. Mest tror jag det handlar om dialektord. Värst var det när jag skulle ta emot beställningar via telefon från Skåneplatser när vi drev Lidéns Samlingsmuseum. Det var pinsamt att fråga om en tredje gång. 🙂 På sista åren har jag problem med sorl från stora lokaler med många samtal. Men överlag älskar jag att det finns olika dialekter i vårt land. En del vackra. Andra betydligt mindre vackra. 🙂
    Kram Bosse

    • Jag trodde att man vänjer sig när man vistas där mycket! 🙂

      Problem med störningsljud som sorl och liknande, ja det problemet hör till åldern! Är det så månne att herrn börjar åldras?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Etikettmoln

%d bloggare gillar detta: