Jag skriver om mitt liv och en del funderingar som "huvudkontoret" levererar

Idag presenterar jag en repris från maj 2013 i min blogg! De flesta som läser min blogg idag, läste den nog inte då, misstänker jag. Hursomhelst, språk måste användas hela tiden annars glömmer man mycket. Varsågoda, här får ni en liten lektion i ”jönköpingska” : 🙂

***

Det är kopierat från ett inlägg som valsar runt på Facebook bland oss smålänningar i norra Småland.

”Du vet att du kommer från Jönköping när…

– Du förstår innebörden av orden ”tjabo”, ”gojja” och ”övestyvt”, och uttrycket ”osj devon”
– Du äter ”tååta” på ”tossdag”
– Du tror att ”katig” är rikssvenska
– Du vet var gamla flygfältet ligger, vad ”parken” är och hade du tur så gick du på ”Peset”
– Du tycker att det är skandal att Tre små grisar inte har vunnit en grammis
– Du beställer en ”kaav mé moos” och ”kräksallad te kaven”
– Du alltid kan cykla till en sjö på mindre än en halvtimme
– Du tycker att Göteborg är en förort till Jönköping
– Du har spelat ”foopoll”
– Du använder uttrycken ”sa”, ”la” och ”sulle”, istället för ”ska”,
”väl” och ”skulle”
– Du säger ”Jönchping” istället för Jönköping och din första egna lägenhet låg troligen på ”taapah”
– Du var redan som barn trött på allt tjat om kyrkor och Sveriges Jerusalem
– Du tar inte bort saker, du tar ”dän” och ”jämte” är en preposition inte ett substantiv.
– Du säger cyklen, nycklen och vinklen istället för cykeln, nyckeln och vinkeln eller så retar du ihjäl dig på folk som gör.
– Du tycker att du är frän när du går runt Munksjön på söndagar med din stickade mössa och dina fula, billiga solglasögon som du har köpt i Turkiet
– Du går runt Munksjön på söndagar
– Du vet att Munksjön heter Munksjön på grund av det gamla munkklostret. Det gör dig samtidigt sömnlös att du inte kan komma på varför Rocksjön heter Rocksjön
– Du håller kontakten med dina gamla kompisar genom att springa på dem på ICA Maxi
– Du trots att du har bott i Jönköping hela ditt liv, tycker att det är konstigt att du inte känner igen någon i North Banksklacken, mycket mysko!
– Du ger vägbeskrivningar med kännetecken som ”gamla lasarettet” och ”gamla brandstation” och tar för givet att alla vet var det ligger
– Du lyssnar på Jönköpingsradion och tycker de har en gräslig dialekt men inser i samma ögonblick att det är så du låter själv! Dä ä lante kul
– Du vet att det går en ”osynlig” gräns mellan väster och öster vid Vinnbroa
– Du säger ”fötti” istället för fyrtio
– Du vet hur du ska klä dig i röset väder
– Du vet hur man ska köra i torparondellen
– Du säger ”domma” istället för ”de här”
– Du vet vad man gör om man ”bäsar” eller ”bellar”
– Du tycker att det är ganska roligt att det finns en cykelhjälmstillverkare som heter ”Bell”
– Du ser Påppfarfar Edde på Värsta språket
– Du kan lyssna på Tre små grisar och förstår vad låtarna handlar om
– Du vet vem ”Sonny på cykeln”, Majbjörn, Skrik-Åsa och mannen med ”Carl Erik Rosén mördade Olof Palme”-skylten är
– Det finns någon i din närhet som fortfarande tror att Tord är kommunens bästa foopollslag
– Du säger ”dä vet jonte” istället för ”det vet jag inte”
– Du säger ”Ja taa en te te.” ”Avesst, de stå däbottevi.”
– Du förstår vad reportern på Smålandsnytt menar när hon säger; ”nu går vi över till spåtten” eller ”nu lämnar jag över till rapått”
– Du naschade mellan ölbryggan, Aurora Vattengränd och O*briens
– Du snackar om Domusparkeringen som den självklaraste sak i världen
– Barnets första ord är ”ossj”
– Du hör och vet skillnaden mellan en jönköpingsdialekt och en huskvarnadialekt, det är inte samma sak
– Du vet att apenas konung i jungen heter Tassan
– Å när du vet att de baa finns tre folkslag här i vädern: svåtta,vita o husskvanabor!

Kommentarer till: "En språklektion i ”jönköpingska”" (21)

  1. Hmm… Här fick man lära sig ett och annat men en del uttal kände jag igen. Som liten var jag ofta i Mullsjö och jag snappade tydligen upp ett och annat. Förvisso är det i Västergötland men avståndet är inte så långt 😉

  2. Jag måste dra på munnen och nog känner man igen sig även om man kommer ”frå traktera runt ikring”. Dialekt är roligt. Ha en bra dag!

  3. Hög igenkänningsfaktor..fastän jag är Huskvanaboo..det är sannerligen inte samma dialekt.
    Man kan inte jämnföra dessa dialekter ..fast andra tycker säket de låter likadant..så är det stor skillnad.
    Tänk bara vilket liv det blev när det blev fel färg på nya stadshuset i HVA…grönt när HVAs färg är rött. Nån oning få de la va. ..o inte fick vi HVAs statsvapen på heller och inte kan de ha så möe böcker de vill på nya bibblan för golvet är för dålit..:) en få la ha hjälm på sig då man handla på ica kvantum så man inte få e bok i hövvet 🙂

    De är redi Huskvarna humor det.

  4. Tackar! Nu kan jag besöka Jönköping utan att känna mig bortkommen.
    För att du ska klara dig någorlunda om du hamnar i Västerbotten eller Norrbotten så bör du lära dig ett och annat viktigt ord, som t.ex. pumla. Kan också sägas ”pomla”. Finns sedan några år i Svenska Akademins ordlista och betyder julgranskula.
    Sedan finns det ju en oherrans massa andra ord förstås.

    • Jadå, du är så välkommen! Tror inte det ska bli några språkförbistringar… 🙂 Jag har varit i Piteå bland annat, och det gick alldeles utmärkt!

  5. Haha … tack för lektionen! Min lillebror bor i Norrahammar sedan 40 år och pratar en blandning av norrköpingska och småländska – kanske lite jönköpingka t.o.m. 🙂
    Jag gillar dialekter och tycker det är synd att de försvinner mer och mer.

    • Då har du hört litet riktig jönköpingska, kanske.

      Ja, mycket av de här orden hör jag inte idag, men när jag flyttade till Jönköping 1971 så var det någon/några på min arbetsplats som nyttjade många av de här orden. 🙂 Svarta, vita och huskvarnabor, jo, det var en ”sanning” 🙂

  6. Tänker mest på huskvanabos – och jönköpingsbos- oförmåga att säga r. JA, i kombination med s, då. Intressant att det kan bli så. Undrar hur barnen stavar…. det borde bli en hel del stavningar där r-en missas. Massipantåta fössta tossdan i mass…. det pratar kollegorna på skolan…. från Hestra och Bottnaryd… om. Men i övrigt pratar dessa, mina arbetskamrater, bertydligt ”bättre” än en infödd jönköpingsbo…. HA det gott!

    • Det här med bokstaven r, gäller inte det hela Småland? Jag är uppvuxen i södra Småland och inte säga r 🙂 Däremot har jag aldrig haft problem med stavning, tror inte det hänger ihop. Kanske för de som aldrig varit intresserade av att läsa eller skriva, men inte för övriga.

  7. Tack för denna roliga språklektion! Jag tog del av den med sant nöje.
    Eftersom jag är född i ”Majesta” (Mariestad) och bott delar av mina 10 första år i den ”gudsförgätna hålan” -( mammas uttryck) ”Törrboda” alltså Töreboda så är sa och sulle med i även den dialekten. Hittade fler likheter, men jag talade aldrig ”väschötska” så det gick bra med flytten till Stockholm.
    Dialekter är roliga och din lektion här gav mig många skratt.
    Önskar dig en trevlig kväll.

  8. I skrift så här, är det en hel del ord som är likadana som Boråsiskan, där jag är född. Dessutom är halva jag småländska på pappas sida. Med de bodde längre söderut, kring Lenhovda, Marhult, Granbäck. De har säkert spritt ut sig i landet, ättlingarna, precis som alla vi andra. Har tyvärr inte varit där och hälsat på på mycket länge. Alla i min pappas generation är ju döda nu, och även många kusiner antar jag eftersom jag är yngsta barnet till yngste sonen och dessutom sladdbarn. Och är inte direkt purung själv heller.
    Blev en smula nostalgisk av att läsa ditt inlägg, ska erkännas.
    Känner du till ordet kili, förresten? Som i ”va kili du ä”! Alltså tråkig. Eller ”ho ä la fö kili”.
    Mina jämnåriga kusinbarn föresten, var alltid avundsjuka på mina tungspets-r. De hade r där, men halvsvalda på ett sätt jag nu inte kan beskriva, men skulle känna igen på stört om jag hörde det.
    Dialekter och språk i största allmänhet är jättekul och intressanta att fördjupa sig i.

    • Kili… vet inte helt säkert, men tror jag har hört det här i Jönköping för många, många år sedan. Men inget man hör litet så där ibland.

      Jag flyttade 15 mil norrut när jag var 21 år. Dialekter var nog mer utbreda då, tror jag. Jag använde en del ord som ingen förstod här, och de, mina nya arbetskamrater använde ord jag aldrig hört. Det jag minns bäst var när jag sa ”here”… ingen här visste vad det var för något, förutom en som var från samma trakt som jag. Mina nya arbetskamrater fick lära sig, samtidigt så slipade jag bort de mest dialektala orden. Jag ville ju bli förstådd! 🙂

      Tungspets-r, tja det kan jag titta mig i stjärnorna efter. När jag skulle lära mig engelska jobbade läraren med mina r, men inte blev det bättre för det. Jag hoppas de inte gör så, lärarna, för när jag använt min engelska förstår de min engelska trots att allt blir långt ifrån perfekt. 🙂

      • Att stava dialektala ord kan vara lite knepigt. Spontant ville jag skriva kilig, men när jag smakade på ordet, försökte minnas, så lät det mer som kili. Med betoningen på första i-et. Antagligen är det mer västgötskt/boråsiskt.

        Jag flyttade til Helsingborg 19 år gammal efter en kortare tids boende utanför Karlstad. Döttrarna var 17 månader resp 3 veckor och när jag första gången besökte barnavårdscentralen, redan efter ett par dagar, förstod jag inte vad de sa. Inte förrän jag kom in till doktorn som pratade svenska… HAHA! Rikssvenska! Antagligen.

        Under några år därefter skrattade man åt mig för jag tog efter diftonger i vissa ord, och tycktes uttala ordet beige fel. Hmmm… men jag tog aldrig efter skånskan helt. Inte nu heller även om jag kan om jag vill. Och jag slutade med diftonger…

        Men det ändrar sig så mycket det här med dialekter. Språket blir mer och mer ”utslätat” så alla förstår alla bättre. (Sanning med modifikationer) Men grundmelodin i respektive dialekt tycks ofta vara kvar, liksom specialord och uttryck, Sättet att prata på. Och det tycker jag är positivt. Så länge man anpassar sig tillräckligt så man förstår och blir förstådd.

  9. Vad roligt att du tar en repris. Jag var inte med på den tiden detta publicerades första gången.
    Mycket intressant inlägg. Förstår en del genom Göteboska-väschötska, men en del går jag bet på.
    Tack för trevlig inlägg och önskar dej en skön söndag!

    • Tack!
      Att jag fick idén var att jag faktiskt fick en kommentar på mitt gamla inlägg samma dag som jag sedan publicerade! Vissa inlägg ”lever” länge! 🙂

      Ha det gott själv! haha…. göteboska… visst heter det så 🙂

  10. Hej, jag är dålig på dialekter, småländsk i synnerhet, själv talar jag en blandning av rikssvenska, dalmål och muminspråk. När jag läser din text reagerar jag på att bokstaven r inte förekommer just. Och då kommer ju språket att likna bebisspråk…När min dotter var lite kunde hon inte uttala r och s. Hon fick då träna på följande ramsa: Ärrän kierrän kiemuraksi, ässän pistän taskuun”. Haha, kanske något för småländskor att träna på

    • Jag kanske borde sätta upp det på bibblan eller någonstans där mycket folk passerar! För egen del avstår, har jag klarat mig i massor av år, så klarar jag mig nog resten av mitt liv 🙂

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

w

Ansluter till %s

Etikettmoln

%d bloggare gillar detta: